外国人駐在員サポートシステム。外国人駐在員及び家族が快適に日本で滞在するためのきめ細かいサポートを提供。
非効率なサポート業務を、最適なエキスパートにアウトソースする業務委託契約です。

Japanese>>/English>>

TOPICS

 

 

【Fami Mail】
連載

One Point English Lesson
英語でコミュニケーション


7th lesson
2006/9/5

9月に入りました。新学期の始まる季節なので、今回は心機一転、例文を対話形式にしてみました(^^)

<発音>
<↑クリックして、発音を聞いてみましょう!!>
< 訳 >
とても〜 かなり〜
   
使用例
T: How was the summer trip?
 

  夏の旅行はどうでしたか。

  R: It was pretty good.
    結構良かったよ。
  T: Did you go to the restaurant I talked about?
    私が話したレストランに行きましたか。
  R: Yeah I liked it, but it was pretty expensive.
    うん、良いところだったけど、かなり高かったな。
 

日本では、プリティーと言うと”かわいい”という意味が浸透していますが、形容詞の前に付けると、とても〜、かなり〜、といった意味にもなり会話でよく使われています。

It’s pretty useful! (かなり便利です!)

by Ricky & Taiky at Welcome to JP Co., Ltd.


6th lesson
2006/8/25

Niceという言葉は大変便利な言葉です。今日はNiceという言葉のNiceな使い方をご紹介します。

<発音>
<↑クリックして、発音を聞いてみましょう!!>
< 訳 >
〜がちょうど良い、 〜が心地いい、 非常に〜
   
   
使用例
This beer is nice and cold.
  このビールは冷たくて美味しい。
  It’s nice and sunny today.
  今日は心地よく晴れている。
 

会話でよく使われる表現です。

基本的に好ましい意味を持った形容詞などの前に用います。

This sofa is nice and comfortable. (このソファは座り心地が良い)という文章は、This sofa is comfortable. と言っても、意味は大体同じですが、nice and をつけることで、快適さを強調した表現になるのです。

by Ricky at Welcome to JP Co., Ltd.


5th lesson
2006/8/7

一杯の掛けそば、ならぬ一杯の紅茶が今回のテーマです。

<発音>
<↑クリックして、発音を聞いてみましょう!!>
< 訳 >
好み、性に合うもの、得意なもの
   
   
使用例
Golf is not my cup of tea
  ゴルフはあまり好きではありません。
  That is just her cup of tea
  それは彼女の趣味にぴったりだ
 

Cup of tea とは、直訳すれば一杯の紅茶(お茶)ですが、One’s cup of tea(誰々の紅茶)とすることで、誰々の趣味、好み、といったような意味合いを持ちます。

紅茶の飲み方や種類には人それぞれ好みがあることから生まれた表現です。

by Ricky at Welcome to JP Co., Ltd.


4th lesson
2006/7/25

7月も下旬に入ったというのに、中々梅雨が明けませんね。九州南部はひどい豪雨に見舞われています。という訳で、今回は雨に関する一言をご紹介します。

<発音>
<↑クリックして、発音を聞いてみましょう!!>
< 訳 >
雨が激しく降る・大雨が降る・土砂降り
   
   
使用例
It rains (like) cats and dogs.
  土砂降りの雨です
  It's raining cats and dogs in Kyusyu.
  九州では土砂降りの雨が降っています
 

直訳すると猫と犬の雨という意味ですが、北欧神話では、猫には雨を降らせる力があり、犬には風を起こす力があると信じられていたことからこういった表現が生まれたそうです。

by Ricky at Welcome to JP Co., Ltd.


3rd lesson
2006/7/5

英語で「朝飯前さ」を、‘Piece of cake’’と言います。 ちなみに日本語の朝飯前の語源は、朝飯を食べる前は空腹で時間も無く簡単な仕事しか出来ない、ということから、「朝食前でも仕上げられる簡単な仕事」という意味で使われるようになったと言います。

(語源由来辞典より>>http://gogen-allguide.com/a/asamesimae.html

<発音>
<↑クリックして、発音を聞いてみましょう!!>
< 訳 >
簡単さ/朝飯前さ
   
   
使用例
It’s a piece of cake.
  そんなの簡単さ
  This job is a piece of cake.
  こんな仕事朝飯前さ
 

Piece of cake とは、直訳すると「ケーキの一切れ」という意味ですが、一説によると、丸い大きなラウンドケーキより切り分けてあるケーキの方が食べやすいし、切り分けるのもたやすいことから、easyという意味になったとのこと。

by Ricky at Welcome to JP Co., Ltd.


Second lesson
2006/6/20

梅雨に入り、蒸し暑くなってきましたね。ということで、今回は梅雨のジメジメ感を表すのにぴったりの表現をご紹介します。

<発音>
<↑クリックして、発音を聞いてみましょう!!>
< 訳 >
じめじめする。
   
   
使用例
It’s such a beautiful day but hot and muggy.
  すごくいい天気だけど、蒸し暑いですね。
  It’s too muggy to sleep.
  蒸し暑すぎて眠れない。
 

It’s humid. も同じように使えますが、It’s muggy. と言った方がより梅雨のうっとうしい感じを表現することができます。

是非使ってみてください。

by Emi at Welcome to JP Co., Ltd.


First lesson
2006/6/5
<発音>
<↑クリックして、発音を聞いてみましょう!!>
< 訳 >
彼女は海岸で貝殻を売っている。

今回はfirst lessonということで、まずは口慣らしから。
英語の早口言葉をご紹介します。
she[i]sea[si]の発音に気を付けながら言ってみてください。
ちなみに…早口言葉は英語でTongue Twisterと言います。

by Emi at Welcome to JP Co., Ltd.

Copyright(C) Welcome to JP Co., Ltd. 2005. All Rights Reserved.